Entrevista a Lea Tobery, autora de "Vapor"

Continuando con los Días Vapor hoy, en su cuarto día, continuaremos conociendo un poco más a la novela, y hoy es directamente de parte de la propia autora Lea Tobery, que sin duda esconde una gran sorpresa que hoy desvelará.

Lea nos ha querido conceder esta entrevista tan especial a través de la cual podremos conocerla un poco más a ella y a su nueva novela, Vapor, la cual imagino que ya conoceréis. Preguntas y respuestas que espero os resulten interesantes y paséis un buen rato leyéndolas, pues tanto si habéis leído el libro como si no son perfectas tanto para conocer un poco más de la novela como para resolver algunas dudas que quizás te surgieron al leerla.

La sabiduría de los libros: Hace ya unos meses descubrimos que Lea Tobery es solamente un seudónimo con el que ya publicaste otra novela. ¿Quién se esconde tras ese seudónimo? ¿Cómo surgió la idea de, en vez de publicar bajo tu nombre real, publicar con un seudónimo?

Lea: En la historia de la literatura encontramos que, por diferentes motivos, hay autores que firman sus obras con otros nombres. En mi caso, más que de un seudónimo, se puede hablar de que Lea Tobery es un heterónimo. No sé si tienes presente el caso del autor portugués Fernando Pessoa. Él escribía firmando sus poemas con diferentes nombres, y cada una de estas poesías tenía su propio estilo. Pues esto es lo que yo pretendo con Lea Tobery. Ella tiene su propia personalidad literaria y, por tanto, su manera de escribir

Pasa lo mismo con otro heterónimo que tengo para determinadas obras infantiles: Pereledi. En este caso, este nombre surge de la suma de dos personalidades. Se trata de novelas elaboradas con otra escritora, Ledicia Costas. Así tenemos por una parte mi nombre, Pere, y, por otra, las dos primeras sílabas del suyo. Esto hace Pereledi… Volviendo a hablar de Lea Tobery, puedo decir que la propuesta de utilizar por primera vez este nombre surgió en la novela “Resurrección”. La editora de esta novela y yo hablamos sobre la posibilidad de crear lo que antes decía: una escritora con su propia personalidad literaria. La idea me gustó y la llevé adelante… Para los curiosos, puedo añadir que mi nombre real es Pere Tobaruela. Pero, en realidad, ¿qué más da el nombre del autor? Para mí lo más importante es lo que se cuenta y cómo se cuenta

La sabiduría de los libros: Imagino que, como todo, publicar con un libro bajo un seudónimo tiene inconvenientes. ¿Cuáles han sido los principales que encontraste? ¿En algún momento te arrepentiste de ello?

Lea: Está claro que todo tiene sus aspectos positivos y negativos. Pero yo soy una persona que siempre ve las cosas buenas. De las malas aprendo y las intento convertir en buenas. Poco a poco, Lea Tobery fue creciendo y relacionándose con sus lectores. Ella es una autora muy atenta que le gusta estar al lado de los lectores en las redes sociales. Y es tan atenta que resulta que ahora es más popular que yo. No me quejo porque nuestra relación es muy buena. Es tan buena que hablando decidimos dar un paso más los dos juntos: presentarnos públicamente e ir a buscar a los lectores. Hasta el pasado mes de diciembre Lea Tobery era una escritora que solo se relacionaba con ellos por escrito. Muchos lectores le pedían conocerla en directo, ya sea en una presentación, ya fuese por Skype… Así que decidimos desvelar su pequeño secreto para poder atender estas peticiones. ¿Y qué te puedo decir que tú no sepas, Daniel? Tú fuiste testigo de la primera aparición de Lea Tobery en público, y fue de maravilla. Una experiencia muy grata que se va a repetir a lo ancho de la geografía española. Y espero que también algún día en el continente americano. Lea Tobery tiene muchos seguidores en América, y se merecen la misma atención que los españoles. 

La sabiduría de los libros: A pesar de ser Vapor una novela autoconclusiva tengo entendido que hay lectores que te han pedido una continuación. ¿Será esto posible? ¿Tienes en mente algo más relacionado con Vapor?

Lea: Seguir escribiendo utilizando unos personajes siempre es posible. Pero lo importante no es eso. Lo importante es hacer las cosas bien hechas y no tomar el pelo al lector. No se trata de escribir por escribir y estirar el chicle. Los lectores son listos y no se les puede ni se les debe engañar con secuelas vacías de contenido… Es cierto que algunos lectores me han pedido más sobre Vapor. Estas últimas semanas he estado reflexionando sobre ello y claro que veo posibilidades de seguir recreando la vida de Helena, la protagonista de Vapor, y los demás personajes. De momento, puedo decir que no hay nada al respecto. La experiencia me dice que espere: las ideas maduran lentamente en la cabeza como la fruta en los árboles. Hay que saber cuándo recogerlas.

La sabiduría de los libros: Personalmente estoy deseando leer otra obra tuya. ¿Cuál será la próxima novedad en castellano con la que nos sorprendas?

Lea: ¿A quién se lo preguntas? ¿A Pere Tobaruela, a Lea Tobery o a Pereledi? En castellano, de momento Pere y Lea no van a publicar nada inminentemente, pero Pereledi sí. Pereledi ha creado una serie de novelas infanto-juveniles que gira alrededor de la figura de la inspectora Nola. Está escrita originalmente en gallego y este cercano mes de febrero va a salir publicada, en la editorial Everest, en catalán y castellano. Van a salir los dos primeros títulos: Muertos de Ningures y Oro Negro. Se trata de unas novelas negras con una protagonista muy decidida y particular que han tenido muy buena aceptación entre el público. De hecho, Muertos de Ningures ganó el premio Martín Sarmiento, que otorgan directamente los lectores y ya se ha tenido que reeditar. 

La sabiduría de los libros: Tu primera novela bajo el seudónimo de Lea Tobery, Resurrección, fue publicada por ediciones B, pero en cambio Vapor lo ha sido mediante Everest. ¿A qué se debe dicho cambio y cómo surgió la idea de cambiar de editorial?

Lea: Personalmente, a mí me gusta hacer lo que me apetece y estar con quien quiero estar. Esta manera de ver las cosas está detrás de la decisión de publicar Vapor en la editorial Everest. He publicado otras obras con ellos y siempre me han tratado muy bien. Con Ediciones B también he publicado otras obras, pero es que en Everest he encontrado a una persona muy especial, Irene Penas, mi editora. Con ella es posible construir las novelas a la vieja usanza: entre el autor y el editor, razonando, discutiendo… Además de Irene, en Everest he recibido mucho cariño y apoyo, y eso lo valoro mucho. Estoy muy a gusto. Lo mismo puedo decir con la editorial Xerais, que va a sacar en breve la traducción de Vapor en gallego. Xerais siempre me ha apoyado y, de hecho, esta editorial publicó la primera novela de Lea, Resurrección

La sabiduría de los libros: Si no me equivoco publicas asiduamente novelas tanto infantiles como juveniles en otros idiomas como Gallego o Catalán. ¿A qué se debe la publicación en estos idiomas en vez del castellano?

Lea: Mi obra es un compendio de novelas escritas originalmente en castellano, catalán y gallego. No tengo ningún inconveniente en escribir en cualquiera de estas lenguas. Mis padres son andaluces, yo me crié en Cataluña y desde hace un tiempo vivo en Galicia, es normal por tanto que hable las respectivas lenguas autóctonas de estos territorios y me exprese literariamente en ellas. Además, a estas alturas de mi carrera literaria, por fortuna, cuando escribo una obra en una de estas tres lenguas, casi siempre se traduce a las otras. En esto sentido me siento realmente un afortunado.

La sabiduría de los libros: Tanto en la literatura juvenil como en la adulta hay autores que comienzan a escribir desde muy jóvenes, pero sin embargo otros comienzan a hacerlo a una edad más avanzada. ¿A qué edad comenzaste a escribir y cómo surgió la idea?

Lea: Dedicarme a la escritura no fue una idea premeditada. Más bien fue un camino en el que se me fueron cerrando puertas y abriendo otras, hasta que me encontré siendo escritor. De hecho no publiqué mi primera obra hasta los 34 años. Desde entonces no he parado y ya he pasado de los cuarenta títulos publicados (y algunos otros en el cajón de los inéditos). Lea Tobery tuvo más suerte que yo y publicó su primera novela a los 29 J

La sabiduría de los libros: Para finalizar, ¿hay alguna cosa que te gustaría decir o resaltar? ¡Muchísimas gracias por toda tu amabilidad y tu tiempo! Todo un placer.

Lea: Claro que me gustaría resaltar una cosa: darte las gracias a ti, Daniel, y a l@s blogger@s como tú que hacéis posible cada día el milagro de la literatura. Vuestro trabajo de difusión, desinteresado, empecinado, constante, tenaz, maravilloso, ha conseguido llevar a todos los rincones del mundo las letras, la música de los libros. Y eso hay que reconocerlo y agradecerlo. Porque los escritores os debemos mucho. Y ya para acabar, un beso enorme a todos los lectores y un gracias gigante por estar siempre ahí.

¿Qué os ha parecido la entrevista? ¿Qué le preguntaríais vosotros a Lea Tobery?

2 comentarios :

  1. Una entrevista genial, en la que he descubierto varias cosas interesantes de esta autora.
    Gracias por ofrecernos esta entrevista!! ^^

    ResponderEliminar
  2. Una entrevista muy completa y me ha gustado un montón!
    Qué suerte haber pasado un día con ella y haber conocido a Blue Jeans (lo he visto en otra entrada^^)
    Un beso!

    ResponderEliminar